|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Meraa Pyaar Woh Hain Ke Mar Kar Bhee Tumko - मेरा प्यार वो है के मर कर भी तुम कोmera pyaar woh hain ke mar kar bhi tumko
juda apani baaho se hone na dega
mera pyaar woh hain ke mar kar bhi tumko
juda apani baaho se hone na dega
mili mujhako jannat toh, jannat ke badale
khuda se meri jaan tumhe maang lega
mera pyaar woh hain
jamana toh karwat badalata rahega
naye jindagi ke tarane banenge
mitegi naa lekin mohabbat hamari
mitane ke sau sau bahane banenge
hakikat hamesha hakikat rahegi
kabhi bhi na iss ka fasana banega
mera pyar woh hain
tumhe chhin le meri baaho se koyi
mera pyar yu besahara nahi hai
tumhara badan chandani aake chhu le
mere dil ko yeh bhi gawara ni hai
khuda bhi agar tumase aake mile toh
tumhari kasam hai ai mera dil jalega
mera pyaar woh hain ke mar kar bhi tumko
juda apani baaho se hone na dega
mili mujhako jannat toh, jannat ke badale
khuda se meri jaan tumhe maang lega
mera pyaar woh hain

|
Poetic Translation - Lyrics of Meraa Pyaar Woh Hain Ke Mar Kar Bhee Tumko |
|
My love, even in death, a promise kept,
My arms will never loosen their hold,
My love, even in death, a vow I've wept,
To keep you near, a story to be told.
If paradise I find, its gates unfold,
For you, my soul, to God I will plead,
My love, a truth that will never grow old.
The world may shift, its seasons may turn,
New songs of life will rise and gleam,
But our love, forever it will burn,
Though countless reasons may convene,
To erase this bond, a futile dream,
Reality's truth will always remain,
A tale unyielding, a vibrant stream.
To steal you from my arms, a desperate plea,
My love's not weak, a fragile thing,
Your body kissed by moonlit sea,
My heart would ache, its sorrow sing,
If God himself your presence would bring,
By your name, my heart would ignite,
My love, even in death, my wings will swing.
My love, even in death, a promise kept,
My arms will never loosen their hold,
If paradise I find, its gates unfold,
For you, my soul, to God I will plead,
My love, a truth that will never grow old.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Yeh Raat Phir Na Ayegi |
| Film cast: | Biswajeet, Sharmila Tagore, Mumtaz, Asit Sen, Prithviraj Kapoor, Sailesh Helen, Helen, B M Vyas, Madhumati | | Singer: | Asha Bhosle, Mahendra Kapoor, Mohammed Rafi | | Lyricist: | Aziz Kashmiri, S H Bihari | | Music Director: | O P Nayyar | | Film Director: | Brij | | External Links: | Yeh Raat Phir Na Ayegi at IMDB | | Watch Full Movie: | Yeh Raat Phir Na Ayegi at YouTube Yeh Raat Phir Na Ayegi at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|