Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mere Aye Dil Bata, Pyar Tune Kiya - मेरे ऐ दिल बता, प्यार तूने किया
mere aye dil bata, mere aye dil bata
pyar tune kiya, payi maine saja
kya karu, kya karu, kya karu, kya karu
mere aye dil bata, mere aye dil bata
tu khushi ke samundar se khela kiya
kis maje se mujhe tune dhokha diya
tujhko moti mile, mujhko aansu mile
kya karu, kya karu, kya karu, kya karu
mere aye dil bata, mere aye dil bata
tu toh pagal raha pyar ke rag me
tune dala mujhe dard ki aag me
teri kismat khuli, meri duniya jali
kya karu, kya karu, kya karu, kya karu
mere aye dil bata, mere aye dil bata
pyar tune kiya, payi maine saja
kya karu, kya karu, kya karu, kya karu
mere aye dil bata, mere aye dil bata
sita ban ke chali ram ke sath me
sukh ko thukra diya
tyag ke kaanto par has ke chalti rahi
ye janak ki suta
mere aye dil bata, kya karu, kya karu
maharani mira ne jogan ban mahlo ka tyag kiya
le iktara chali dhundhne manmohan ka kaha pata
Poetic Translation - Lyrics of Mere Aye Dil Bata, Pyar Tune Kiya
My heart, oh tell me, my heart, oh tell me,
Love you embraced, but I bore the decree.
What to do, what to do, what to do, what to do?
My heart, oh tell me, my heart, oh tell me.
You frolicked in seas of sheer delight,
With such pleasure, you led me to night.
You found pearls, while I found only tears.
What to do, what to do, what to do, what to do?
My heart, oh tell me, my heart, oh tell me.
You, lost in love’s unending song,
Cast me down where pains truly throng.
Your destiny bloomed, my world did burn.
What to do, what to do, what to do, what to do?
My heart, oh tell me, my heart, oh tell me,
Love you embraced, but I bore the decree.
What to do, what to do, what to do, what to do?
My heart, oh tell me, my heart, oh tell me.
Like Sita, she walked with Ram, hand in hand,
Renouncing comfort, throughout the land.
Discarding ease, on thorns she trod with grace,
Daughter of Janak, in this sacred space.
My heart, oh tell me, what to do, what to do?
Queen Meera, a yogini, left the palace behind,
Took the ektara, searching for Mohan, where could He be found?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.