Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Meri Mohabbat Jawan Rahegi - मेरी मुहब्बत जवाँ रहेगी
meri mohabbat jawan rahegi
sada rahi hai sada rahegi
meri mohabbat jawan rahegi
sada rahi hai sada rahegi
tadap tadap kar yahi kahegi
sada rahi hai sada rahegi
na tumsa koyi jamane bhar me o o o
na tumsa koyi jamane bhar me
tumhi ko chaha meri najar ne
tumhi ko chaha meri najar ne
tumhe chuna hai tumhe chunegi
sada rahi hai sada rahegi
meri mohabbat jawan rahegi
sada rahi hai sada rahegi
jo aag dil me lagi huyi hai o o o
jo aag dil me lagi huyi hai
yehi to manjil ki roshni hai
yehi to manjil ki roshni hai
na ye bujhi hai, na yeh bujhegi
sada rahi hai sada rahegi
meri mohabbat jawan rahegi
sada rahi hai sada rahegi
tumhare pahalu me gar mare ham ho o o
tumhare pahalu me gar mare ham
toh maut kitni hasin hogi
toh maut kitni hasin hogi
chitah me jal kar bhi na mitegi
sada rahi hai sada rahegi
meri mohabbat jawan rahegi
sada rahi hai sada rahegi
Poetic Translation - Lyrics of Meri Mohabbat Jawan Rahegi
My love, forever young,
Always has been, and always will be sung.
My love, forever young,
Always has been, and always will be flung.
With every ache, it will always proclaim,
Always has been, and eternally the same.
None in this world are like you, oh, oh,
None in this world compare, it's true.
My gaze desired only you,
My gaze desired, through and through.
You I have chosen, you I will choose anew,
Always has been, and always will imbue.
My love, forever young,
Always has been, and always will be rung.
The fire that burns within my heart, oh, oh,
The fire that within does depart,
Is the guiding light, a work of art,
Illuminating, a brand new start.
It has not dimmed, nor shall it ever depart,
Always has been, and forever imparts.
My love, forever young,
Always has been, and always will be sung.
If in your embrace, I find my end, oh, oh,
If in your embrace, my soul transcend,
How beautiful death will then commend!
Even in the pyre, it will never bend,
Always has been, and forever extend.
My love, forever young,
Always has been, and always will be flung.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.