Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Meri Jaan O Meri Jaan Achha Nahi Itna Sitam - मेरी जाँ ओ मेरी जाँ अच्छा नहीं इतना सितम
meri jan o meri jan acha nahi itna sitam
meri jan o meri jan acha nahi itna sitam
mujhe na ched sanam, mujhe na ched sanam
hay mujhe na ched sanam, mar gayi mai teri kasam
meri jan o meri jan
meri jan o meri jan acha nahi itna sitam
meri aankhe nahi masti ke ye maykhane hai
inme chhalke huye kuch pyar ke paymane hai
meri aankhe nahi masti ke ye maykhane hai
inme chhalke huye kuch pyar ke paymane hai
hosh ka naam na le dekh ilzam na le
hosh ka naam na le dekh ilzam na le
aa meri aankho se pi hath me jam na le
aaj ji bhar ke mohabbat me bahakne de kadam
meri jan o meri jan
na na na o meri jan acha nahi itna sitam
bekhudi ne tujhe mastana bana dala hai
mujhko bhi pyar ne diwana bana dala hai
bekhudi ne tujhe mastana bana dala hai
mujhko bhi pyar ne diwana bana dala hai
tu hai madhosh udhar mai hu betab idhar
tu hai madhosh udhar mai hu betab idhar
na mujhe apna pata, na tujhe apni khabar
jindagi bhar ye mohabbat ka nasha hoga na kam
meri jan o meri jan
na na na o meri jan acha nahi itna sitam
mujhe na ched sanam, mujhe na ched sanam
hay mujhe na ched sanam, mar gayi mai teri kasam
meri jan o meri jan acha nahi itna sitam
meri jan
Poetic Translation - Lyrics of Meri Jaan O Meri Jaan Achha Nahi Itna Sitam
My soul, oh my soul, such cruelty is wrong,
My soul, oh my soul, such cruelty is wrong.
Don't provoke me, beloved, don't provoke me,
Alas, don't provoke me, by your oath, I'm undone.
My soul, oh my soul,
My soul, oh my soul, such cruelty is wrong.
My eyes are not just eyes, but taverns of delight,
Where measures of love overflow, shining bright.
My eyes are not just eyes, but taverns of delight,
Where measures of love overflow, shining bright.
Speak not of reason, cast not blame's dark shade,
Speak not of reason, cast not blame's dark shade,
Drink from my eyes, and from your hand, let the wine cascade.
Let me stumble tonight, lost in love's tide's sway,
My soul, oh my soul,
No, no, no, my soul, such cruelty is wrong.
Intoxication has made you a reveler true,
And love's wild fire has made me a madwoman too.
Intoxication has made you a reveler true,
And love's wild fire has made me a madwoman too.
You are lost in bliss, while I am yearning here,
You are lost in bliss, while I am yearning here,
I know not myself, nor you your own sphere.
This intoxication of love will never cease its flow,
My soul, oh my soul,
No, no, no, my soul, such cruelty is wrong.
Don't provoke me, beloved, don't provoke me,
Alas, don't provoke me, by your oath, I'm undone.
My soul, oh my soul, such cruelty is wrong,
My soul…
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.