Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mit Gaya Ham Tere Pyar - मिट गये हम तेरे प्यार
kahin pyar ki raat sote kati hai
kahin dard ki raat rote kati hai
meri raat ka maajra kuch na puchho
na rote kati hai na sote kati hai
mit gaye hum tere pyar me
haye shikwa bhi kar na sake
mit gaye hum tere pyar me
haye shikwa bhi kar na sake
jeena chaha to jee na sake
marna chaha to mar na sake
huyi khamosh khabo ki shahnayiya
meri kismat me likhi thi tanhaiya
huyi khamosh khabo ki shahnayiya
meri kismat me likhi thi tanhaiya
meri kismat me likhi thi tanhaiya
aansuo se to daman bhara
hath mehandi se bhar na sake
mit gaye hum tere pyar me
haye shikwa bhi kar na sake
hai kitni kahani mere bhag ki
naav kagaj ki hai aur nadi aag ki
hai kitni kahani mere bhag ki
naav kagaj ki hai aur nadi aag ki
naav kagaj ki hai aur nadi aag ki
hum judai ki majhdhar me
aise dube ubhar na sake
mit gaye hum tere pyar me
haye shikwa bhi kar na sake
jeena chaha to jee na sake
marna chaha to mar na sake
Poetic Translation - Lyrics of Mit Gaya Ham Tere Pyar
Some nights of love, asleep, have passed,
Some nights of pain, in tears, amassed.
Of my night's tale, ask not, I pray,
Neither in sleep, nor tears, held sway.
In your love, I've ceased to be,
Alas, no complaint, I can decree.
In your love, I've ceased to be,
Alas, no complaint, can set me free.
To live, I yearned, yet could not find,
To die, I craved, but death declined.
The dreams' sweet flutes, now hushed and still,
Loneliness, my fate, upon the hill.
The dreams' sweet flutes, now hushed and still,
Loneliness, my fate, against my will.
Loneliness, my fate, a heavy toll,
With tears, my skirt, forever filled,
My hands, with henna, could not be thrilled.
In your love, I've ceased to be,
Alas, no complaint, can set me free.
Such is the tale, my destiny spun,
A paper boat, a river of the sun.
Such is the tale, my destiny spun,
A paper boat, a river of the sun.
A paper boat, a river of the sun,
In separation's deepest flow,
We drowned and could not rise, you know.
In your love, I've ceased to be,
Alas, no complaint, can set me free.
To live, I yearned, yet could not find,
To die, I craved, but death declined.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.