Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Muhabbat Ke Maaro Ka Haal Ye Duniya Me Hota Hai - मुहब्बत के मारों का हाल ये दुनिया में होता है
muhabbat ke maaro ka
muhabbat ke maaro ka haal ye duniya me hota hai
zamaana unape hansata hai, nasiba unape rota hai
nasiba unape rota hai, nasiba unape rota hai
ham paas tumhaare aa na sake
ham paas tumhaare aa na sake
ham dur bhi tumse rah na sake
dam ghutata raha aramaano ka
kuch kahana chaaha kah na sake
muhabbat ke maaro ka
muhabbat ke maaro ka haal ye duniya me hota hai
zamaana unape hansata hai, nasiba unape rota hai
nasiba unape rota hai, nasiba unape rota hai
jisne hamko barbaad kiya
jisne hamko barbaad kiya
ham usko duaaye dete hain
jab dard se bhar aata hai dil
bas naam usi ka lete hai
muhabbat ke maaro ka
muhabbat ke maaro ka haal ye duniya me hota hai
zamaana unape hansata hai, nasiba unape rota hai
nasiba unape rota hai, nasiba unape rota hai
ye dard chhupaaye chhup na saka
ye dard chhupaaye chhup na saka
ye sahana chaaha sah na sake
dil yaas se bhar aaya lekin
aankho se aansu bah na sake
muhabbat ke maaro ka
muhabbat ke maaro ka haal ye duniya me hota hai
zamaana unape hansata hai, nasiba unape rota hai
nasiba unape rota hai, nasiba unape rota hai
Poetic Translation - Lyrics of Muhabbat Ke Maaro Ka Haal Ye Duniya Me Hota Hai
The love-struck, the wounded,
their plight, a world's cruel jest,
The ages mock their sorrow,
fate weeps upon their breast.
Fate weeps upon their breast,
fate weeps upon their breast.
We could not reach your side,
we could not reach your side,
nor could we bear to part,
choked by dreams unsaid,
longing, a silent art.
We wanted words, yet none escaped.
The love-struck, the wounded,
their plight, a world's cruel jest,
The ages mock their sorrow,
fate weeps upon their breast.
Fate weeps upon their breast,
fate weeps upon their breast.
They who brought our ruin,
they who brought our ruin,
blessings we bestow,
when pain floods the heart,
their name, the only flow.
The love-struck, the wounded,
their plight, a world's cruel jest,
The ages mock their sorrow,
fate weeps upon their breast.
Fate weeps upon their breast,
fate weeps upon their breast.
This hurt, we hid, it would not stay,
this hurt, we hid, it would not stay,
endure, we tried, yet could not bear,
despair filled the heart,
but tears, they could not snare.
The love-struck, the wounded,
their plight, a world's cruel jest,
The ages mock their sorrow,
fate weeps upon their breast.
Fate weeps upon their breast,
fate weeps upon their breast.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Muhabbat Ke Maaro Ka Haal Ye Duniya Me Hota Hai"
reverseswing on Wednesday, October 23, 2013 South Indian Duo Music Directors Vishwanathan-Ram Murthi lifted this tune
to compose the song "Gharibaon Ka Pasina Beh Raha Hai" for 1956 film Naya
Adami.