Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mohabbat Ne Mujhe Maara Meri Tobba - मोहब्बत ने मुझे मारा मेरी तौबा
kisi ne ye kyu dil ki dunia banai
banake fir isme mohabbat basai
mohabbat ne aate hi kya gul khilaye
tadap kar laga dil ye dene duhai
mohabbat ne mujhe mara meri tauba meri tauba
mohabbat ne mujhe mara meri tauba meri tauba
dikhaye din ko ye tara meri tauba meri tauba
dikhaye din ko ye tara meri tauba meri tauba
meri tauba meri tauba meri tauba meri tauba
mohabbat ne mujhe mara meri tauba meri tauba
mohabbat ne mujhe mara meri tauba meri tauba
ye surat se to sabnam hai magar sirat se chingari
kisi dusman ko bhi na ho jamane me ye bimari
mare bemaut bechara meri tauba meri tauba
mare bemaut bechara meri tauba meri tauba
meri tauba meri tauba meri tauba meri tauba
mohabbat ne mujhe mara meri tauba meri tauba
mohabbat ne mujhe mara meri tauba meri tauba
nishana jo bane ishka bada majlum wo dil hai
isharo se kare bismil ye wo masum katil hai
yaha saitan bhi hara meri tauba meri tauba
yaha saitan bhi hara meri tauba meri tauba
meri tauba meri tauba meri tauba meri tauba
mohabbat ne mujhe mara meri tauba meri tauba
mohabbat ne mujhe mara meri tauba meri tauba
Poetic Translation - Lyrics of Mohabbat Ne Mujhe Maara Meri Tobba
Why was this heart's realm ever wrought?
And Love, within, so fiercely brought?
Why bloom such flowers, Love's cruel art?
This heart now cries, torn far apart.
Love has slain me, I repent, repent!
Love has slain me, I repent, repent!
Showed stars by day, I repent, I repent!
Showed stars by day, I repent, I repent!
My repentance, my repentance, my repentance, my repentance!
Love has slain me, I repent, repent!
Love has slain me, I repent, repent!
Fair face, like dew, a gentle guise,
But soul aflame, before my eyes.
May such a sickness none endure,
Not even foes, this wound unsure.
The hapless die, I repent, I repent!
The hapless die, I repent, I repent!
My repentance, my repentance, my repentance, my repentance!
Love has slain me, I repent, repent!
Love has slain me, I repent, repent!
The heart its target, doomed to fall,
A victim claimed beyond recall.
With subtle signs, it slays with grace,
A killer that time cannot erase.
Even demons yield, I repent, I repent!
Even demons yield, I repent, I repent!
My repentance, my repentance, my repentance, my repentance!
Love has slain me, I repent, repent!
Love has slain me, I repent, repent!
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.