Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mujhe Tum Se Kuchh Bhee Naa Chahiye - मुझे तुमसे कुछ भी ना चाहिये
mujhe tumse kuch bhi na chahiye
mujhe mere hal pe chhod do
mujhe mere hal pe chhod do
mera dil agar koyi dil nahi
use mere samane tod do
use mere samane tod do
mujhe tumse kuch bhi na chahiye
mai ye bhul jaunga jindagi
kabhi muskarayi thi pyar me
mai ye bhul jaunga jindagi
kabhi muskarayi thi pyar me
mai ye bhul jaunga mera dil
kabhi khil utha tha bahar me
jinhe is jaha se bhula diya
mera naam un me hi jod do
mera naam un me hi jod do
mujhe tumse kuch bhi na chahiye
mujhe mere hal pe chhod do
mujhe mere hal pe chhod do
mujhe tumse kuch bhi na chahiye
tumhe apna kahne ki chah me
kabhi ho sake na kisi ke ham
tumhe apna kahne ki chah me
kabhi ho sake na kisi ke ham
yahi dard mere jigar me hai
mujhe mar dalega bas ye gum
mai wo gul hu jo na khila kabhi
mujhe kyu na shaakh se tod do
mujhe kyu na shaakh se tod do
mujhe tumse kuch bhi na chahiye
mujhe mere hal pe chhod do
mujhe mere hal pe chhod do
mujhe tumse kuch bhi na chahiye
Poetic Translation - Lyrics of Mujhe Tum Se Kuchh Bhee Naa Chahiye
I crave nothing more from you,
Leave me be, in this state I am.
Leave me be, in this state I am.
If my heart is not a heart at all,
Shatter it before my gaze,
Shatter it before my gaze.
I crave nothing more from you.
I will erase this life,
Where love once brought a smile.
I will erase this life,
Where love once brought a smile.
I will forget my heart,
That bloomed once in the spring's embrace.
Those forgotten by this world,
My name, amongst them, place.
My name, amongst them, place.
I crave nothing more from you.
Leave me be, in this state I am.
Leave me be, in this state I am.
I crave nothing more from you.
In the yearning to call you mine,
I could never belong to anyone.
In the yearning to call you mine,
I could never belong to anyone.
This ache within my soul,
This sorrow shall be my end.
I am a bud that never bloomed,
Why not sever me from the stem?
Why not sever me from the stem?
I crave nothing more from you.
Leave me be, in this state I am.
Leave me be, in this state I am.
I crave nothing more from you.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.