Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Pee Kar Sharab Khailon Ga, Main To Shabab Se - पी कर शराब खेलूंगा मै तो मै तो शबाब से
idhar sarab ka sagar udhar sabab ka jam
ise piye ya use soch me sarabi hai
sarab se to bujha lunga pyas hotho ki
sabab aankh se pee lu to kya khrabi hai
pee kar sharan khelunga mai to mai to sabab se
haye baithe hai mere samne chehre gulab se
pee kar sharan khelunga mai to mai to sabab se
haye baithe hai mere samne chehre gulab se
saki idhar surahi udhar julf hai khuli
aise me jindagi hai nashe me dhuli dhuli
saki idhar surahi udhar julf hai khuli
aise me jindagi hai nashe me dhuli dhuli
ek khwab dekha hu ya jaga hu khwab se
pee kar sharan khelunga mai to mai to sabab se
haye baithe hai mere samne chehre gulab se pee kar
mai ladkhada gaya to badi bat kya hui
bahke na pee ke rat ko to rat kya hui
mai ladkhada gaya to badi bat kya hui
bahke na pee ke rat ko to rat kya hui
pani nahi shrab piu jo hisab se
pee kar sharan khelunga mai to mai to sabab se
haye baithe hai mere samne chehre gulab se pee kar
Poetic Translation - Lyrics of Pee Kar Sharab Khailon Ga, Main To Shabab Se
A sea of wine on this side, a goblet on that,
Lost in thought, a drunkard, which to embrace?
With wine, I quench the thirst that burns my lips,
But what ill if I drink the wine with my gaze?
I'll play the game of refuge, seeking reward,
While rose-faced beauties sit before me, adored.
I'll play the game of refuge, seeking reward,
While rose-faced beauties sit before me, adored.
The flask here, the tresses unbound on that side,
Life in such a moment, inebriated and wide.
The flask here, the tresses unbound on that side,
Life in such a moment, inebriated and wide.
A dream I've witnessed, or woken from the dream?
I'll play the game of refuge, seeking reward,
While rose-faced beauties sit before me, adored.
If I stumble, what grand matter is there?
If not to lose myself in drink, what is the night to bear?
If I stumble, what grand matter is there?
If not to lose myself in drink, what is the night to bear?
Not water, but wine, I shall drink with abandon,
I'll play the game of refuge, seeking reward,
While rose-faced beauties sit before me, adored.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.