Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Puchhungi Ek Din Pichhle Pahar Me - पूछूंगी एक दिन पिछले पहर में
puchungi ek din pichle pahar me
soye huye chaand taaro se
mohe batao kyun khafa ho
nindiya bhi kismat ke maaro se
kab tak gujare ro ro ke din yu
aankho hi aankho me raate
kab tak gujare ro ro ke din yu
aankho hi aankho me raate
tum bhi sitaro so jaate ho phir
kisse kare jee ki baate
rakho na dil me kah bhi do tumko
shikwa hai kya besaharo se
puchungi ek din pichle pahar me
soye huye chaand taaro se
mohe batao kyun khafa ho
nindiya bhi kismat ke maaro se
itna bata do kab rang layegi
majlum ki bejubani
itna bata do kab rang layegi
majlum ki bejubani
likhte rahenge kab tak hamari
ashko se apni kahani
badlega kis din mausam fiza ka
milenge kab din baharo se
puchungi ek din pichle pahar me
soye huye chaand taaro se
mohe batao kyun khafa ho
nindiya bhi kismat ke maaro se
Poetic Translation - Lyrics of Puchhungi Ek Din Pichhle Pahar Me
One dawn, I shall ask,
of the sleeping moon and stars,
Tell me, why do you withhold,
from those haunted by fate's scars?
How long will sorrow be our days,
nights consumed in tear-filled eyes?
How long will sorrow be our days,
nights consumed in tear-filled eyes?
You, too, stars, find your slumber,
with whom then, does the heart confide?
Unburden your hearts, speak to me,
what grievance do you hold against the forlorn?
One dawn, I shall ask,
of the sleeping moon and stars,
Tell me, why do you withhold,
from those haunted by fate's scars?
Tell me, when will justice bloom,
for the voiceless, the oppressed?
Tell me, when will justice bloom,
for the voiceless, the oppressed?
How long must we pen our tale,
with tears, our story expressed?
When will the season of change arrive,
when will we find the days of spring?
One dawn, I shall ask,
of the sleeping moon and stars,
Tell me, why do you withhold,
from those haunted by fate's scars?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.