Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Pyar Huwa Hai Jab Se Mujhko - प्यार हुआ है जब से मुझको
pyar huwa hai jab se mujhko nahi chain aata
chhup ke najar se bhi too dil se nahi jata
pyar huwa hai jab se mujhko nahi chain aata
chhup ke najar se bhi too dil se nahi jata
lipati hai too meri hi baho se
phir hai sajna ojhal kyu meri nigaho se
lipati hai too meri hi baho se
phir hai sajna ojhal kyo meri nigaho se
mai hu tere dil me hay phir bhi meri ja
tune hi mujhko nahi dekha, mai karu kya
are pyar huwa hai jab se mujhko nahi chain aata
chhup ke najar se bhi too dil se nahi jata
are pyar huwa hai jab se mujhko nahi chain aata
chhup ke najar se bhi too dil se nahi jata
rakhna dil ko lekar in hatho me
dil hai pagal aana na too iski bato me
rakhna dil ko lekar in hatho me
dil hai pagal aana na too iski bato me
lekin iss dil pe, arre kabu kis ka
yeh toh hai tera diwana, mai karu kya
are pyar huwa hai jab se mujhko nahi chain aata
chhup ke najar se bhi too dil se nahi jata
are pyar huwa hai jab se mujhko nahi chain aata
chhup ke najar se bhi too dil se nahi jata
luta tere gesu bikharane me
milata hai kya ai jalim mujhe satane me
luta tere gesu bikharane me
milata hai kya ai jalim mujhe satane me
tujhako ulajha ke mujhko meri jan
achchhi lagti hai teri surat, mai karu kya
are pyar huwa hai jab se mujhko nahi chain aata
chhup ke najar se bhi too dil se nahi jata
Poetic Translation - Lyrics of Pyar Huwa Hai Jab Se Mujhko
Since love took hold, my peace has fled,
Though veiled from sight, you haunt my head.
Since love took hold, my peace has fled,
Though veiled from sight, you haunt my head.
Enfolded in my arms, you seem to be,
Yet from my sight, why do you flee?
Enfolded in my arms, you seem to be,
Yet from my sight, why do you flee?
Though in your heart, my soul resides,
You fail to see, what fate decides.
Ah, since love took hold, my peace has fled,
Though veiled from sight, you haunt my head.
Ah, since love took hold, my peace has fled,
Though veiled from sight, you haunt my head.
Hold your heart within these hands of mine,
A mad heart's whispers, do not entwine.
Hold your heart within these hands of mine,
A mad heart's whispers, do not entwine.
But who can tame this heart's desire?
It's your captive, burning with fire.
Ah, since love took hold, my peace has fled,
Though veiled from sight, you haunt my head.
Ah, since love took hold, my peace has fled,
Though veiled from sight, you haunt my head.
I'm lost within your tresses' sway,
What joy do you find in torment's way?
I'm lost within your tresses' sway,
What joy do you find in torment's way?
Entangled in your silken snare,
Your face enchants, beyond compare.
Ah, since love took hold, my peace has fled,
Though veiled from sight, you haunt my head.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.