Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Pyar Ki Aag Mein Tan Badan Jal Gaya Jaane Phir Kyu Jalati Hai Duniya Mujhe - प्यार की आग में तन बदन जल गया जाने फिर क्यों जलती है दुनिया मुझे
dunia banane wale sunle meri kahani
roye meri mohabbat tadpe tadpe meri jawani
pyar ki aag me tan badan jal gaya
pyar ki aag me tan badan jal gaya
jane fir kyu jalati hai dunia mujhe
jane fir kyu jalati hai dunia mujhe
pyar ki aag me tan badan jal gaya
main to rota firu badlo ki tarah
thandi aahe bharu paglo ki tarah
main to rota firu badlo ki tarah
are main to rota firu
main to rota firu badlo ki tarah
thandi aahe bharu paglo ki tarah
jane fir kyu, fir kyu
jane fir kyu jalati hai dunia mujhe
pyar ki aag me tan badan jal gaya
pyar ki aag me tan badan jal gaya
bat jab main karu muh se nikle dhua
jal gaya jal gaya mere dil ka jaha
bat jab main karu muh se nikle dhua
bat jab main karu muh se nikle dhua
jal gaya jal gaya mere dil ka jaha
jane fir kyu, fir kyu
satati hai dunia mujhe
pyar ki aag me tan badan jal gaya
pyar ki aag me tan badan jal gaya
ishk mujhko nachata raha hai sada
kya kya sapne dikhata raha hai sada
ishk mujhko nachata raha hai sada
ishk mujhko nachata raha hai sada
kya kya sapne dikhata raha hai sada
jane fir kyu, fir kyu nachati hai dunia mujhe
pyar ki aag me tan badan jal gaya
pyar ki aag me tan badan jal gaya
tan badan jal gaya, tan badan jal gaya
Poetic Translation - Lyrics of Pyar Ki Aag Mein Tan Badan Jal Gaya Jaane Phir Kyu Jalati Hai Duniya Mujhe
O Creator of Worlds, lend an ear to my tale,
My love weeps, my youth is a tormenting wail.
In love's fire, my body, my soul, consumed,
In love's fire, my body, my soul, consumed,
Then why does the world still burn me with scorn?
Then why does the world still burn me with scorn?
In love's fire, my body, my soul, consumed.
I weep, a cloud adrift, forlorn and gray,
Sighs like a madman, lost along the way.
I weep, a cloud adrift, forlorn and gray,
Oh, I weep, a cloud…
I weep, a cloud adrift, forlorn and gray,
Sighs like a madman, lost along the way.
Then why, oh why, oh why,
Then why does the world still burn me with scorn?
In love's fire, my body, my soul, consumed,
In love's fire, my body, my soul, consumed.
When I speak, smoke escapes my desperate mouth,
Burnt, burnt away, the universe of my heart.
When I speak, smoke escapes my desperate mouth,
When I speak, smoke escapes my desperate mouth,
Burnt, burnt away, the universe of my heart.
Then why, oh why, then why,
Does the world still torment me with its art?
In love's fire, my body, my soul, consumed,
In love's fire, my body, my soul, consumed.
Love has always danced me on its strings,
Showing me dreams, like shimmering things.
Love has always danced me on its strings,
Love has always danced me on its strings,
Showing me dreams, like shimmering things.
Then why, oh why, then why, does the world dance with me?
In love's fire, my body, my soul, consumed,
In love's fire, my body, my soul, consumed,
My body consumed, my body consumed.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Joy Mukherjee, Asha Parekh, Shobha Khote, Mehmood, Ulhas, Dhumal, Raj Mehra, Sulochana, Nazima, Mumtaz Begum, Bela Bose, Madan Puri, Mohan Choti, Asit Sen, Lata Sinha, Mohini, Mohinder, Raj Kumar, M A Lalif, Murad, Ali Mirajkar, V Gopal