Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Qismat Bigadi Duniyaa Badali Phir Kaun Kisi Kaa - किस्मत बिगड़ी दुनिया बदली फिर कौन किसी का
kismat bigadi duniya badli
kismat bigadi duniya badli
phir kaun kisi ka hota hai
ae duniya walo sach to kaho
kya pyar bhi jhutha hota hai
kismat bigadi duniya badli
jab bura zamana aata hai
saya bhi juda ho jata hai
wo dil par chot lagata hai
jo dil ko pyara hota hai
kismat bigadi duniya badli
duniya me wafa ka naam nahi
duniya ko wafa se kaam nahi
sab jisko mohabbat kahate hai
nadan wo dhokha hota hai
kismat bigadi duniya badli
tufan se kashti bach nikali
sahil pe pahuchkar dub gayi
bhagwan tumhari duniya me
andher ye kaisa hota hai
kismat bigadi duniya badli
phir kaun kisi ka hota hai
ae duniya walo sach to kaho
kya pyar bhi jhutha hota hai
kismat bigadi duniya badli
jab bura zamana aata hai
saya bhi juda ho jata hai
wo dil par chot lagata hai
jo dil ko pyara hota hai
kismat bigadi duniya badli
duniya me wafa ka naam nahi
duniya ko wafa se kaam nahi
sab jisko mohabbat kahate hai
nadan wo dhokha hota hai
kismat bigadi duniya badli
kismat bigadi duniya badli
Poetic Translation - Lyrics of Qismat Bigadi Duniyaa Badali Phir Kaun Kisi Kaa
Fortune falters, the world transforms,
Fortune falters, the world transforms,
Then who truly belongs to whom?
O denizens of the world, speak the truth,
Is even love a fabricated bloom?
Fortune falters, the world transforms.
When adversity's shadow descends,
Even the shade abandons its form,
The heart receives the deepest wound,
From the beloved, sheltered and warm.
Fortune falters, the world transforms.
In this world, fidelity finds no name,
Fidelity holds no sway in its core.
What all call love, with hopeful claim,
Is but a fool's deception, forevermore.
Fortune falters, the world transforms.
The boat survived the tempest's rage,
Yet, reaching shore, it sank and was lost.
O God, in your world, what dark stage,
Where shadows are the ultimate cost?
Fortune falters, the world transforms,
Then who truly belongs to whom?
O denizens of the world, speak the truth,
Is even love a fabricated bloom?
Fortune falters, the world transforms.
When adversity's shadow descends,
Even the shade abandons its form,
The heart receives the deepest wound,
From the beloved, sheltered and warm.
Fortune falters, the world transforms.
In this world, fidelity finds no name,
Fidelity holds no sway in its core.
What all call love, with hopeful claim,
Is but a fool's deception, forevermore.
Fortune falters, the world transforms.
Fortune falters, the world transforms.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.