Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Reshmi Salwaar Kurta Jaali Ka - रेशमी सलवार कुर्ता जाली का
reshami salwar kurta jaali ka
rup saha nahi jaaye nakhre waali ka, hoy
reshami salwar kurta jaali ka
rup saha nahi jaaye nakhre waali ka, hoy
jaa re pichha chhod mujh matwaali ka
kahe dhundhe raasta kotwaali ka
jaa re pichha chhod mujh matwaali ka
kahe dhundhe raasta kotwaali ka
jab jab tujhko dekhu mere dil me chhute phuljhadiya
karunga tera pichha chaahe lag jaaye hathkadiya
are karunga tera pichha chaahe lag jaaye hathkadiya
kya hai kotwaali ka
rup saha nahi jaaye nakhre waali ka, hoy
jaa re pichha chhod mujh matwaali ka
kahe dhundhe raasta kotwaali ka
mai hu izzat waali mujhe samajh na aisi vaisi
bade bado ki maine kar di hai aisi taisi
bade bado ki maine kar di hai aisi taisi
tu hai kis thaali ka
kahe dhundhe raasta kotwaali ka
reshami salwar kurta jaali ka
rup saha nahi jaaye nakhre waali ka, hoy
rup tere kaalat ka mere dil ko de gaya jhatka
rang bhare haatho se zara khol de pat ghunghat ka
hay rang bhare haatho se zara khol de pat ghunghat ka
dil hai dilwaali ka
rup saha nahi jaaye nakhre waali ka, hoy
jaa re pichha chhod mujh matwaali ka
kahe dhundhe raasta kotwaali ka
reshami salwar kurta jaali ka
rup saha nahi jaaye nakhre waali ka, hoy
Poetic Translation - Lyrics of Reshmi Salwaar Kurta Jaali Ka
Silk salwar, a netted kurta's guise,
A beauty too bright for mortal eyes.
Oh, silk salwar, a netted kurta's weave,
A vision too potent for hearts to believe.
Go, leave behind this wild, untamed soul,
Why seek the precinct's iron control?
Go, leave behind this wild, untamed fire,
Why search for justice, fueled by desire?
Each glance you cast, my heart ignites,
A firework's dance in darkest nights.
I'll follow your shadow, though chains may bind,
Embrace the prison, leave the world behind.
What is the precinct, its law and decree?
A beauty too bright for hearts to see.
Go, leave behind this wild, untamed plea,
Why search for justice, eternally?
I am honor, a fortress of pride,
Don't mistake me for one you can deride.
I've humbled the giants, their egos undone,
From what plate do you eat, oh foolish one?
Why search for justice, endlessly?
Silk salwar, a netted kurta's decree,
A beauty too bright for hearts to be.
Your face, a dark storm, has struck my core,
With painted hands, lift the veil's door.
Oh, with colored hands, lift the veiled art,
My heart is the home of a maiden's heart.
A beauty too bright for hearts to hold,
Go, leave behind, this story of old,
Why search for justice, in tales untold?
Silk salwar, a netted kurta's hold,
A beauty too bright, a story to be told.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.