Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Roka Kai Baar Maine - रोका कई बार मैंने
ho ho ho o aa ha
ho ho ho o aa ha
rokaa kayee baar maine dil ki umang ko
kyaa karoon main apni nigaahon ki pasand ko
o jaane-jaan tu hi mere pyaar ka jahaan hai,ho...
rokaa kayee baar maine dil ki umang ko
kyaa karoon main apni nigaahon ki pasand ko
o jaane-jaan tu hi mere pyaar ka jahaan hai,ho...
dekho meri aankhein tumhaara hi khumaar hai
hothon ki ye laali sanam teraa pyaar hai
dekho meri aankhein tumhaara hi khumaar hai
hothon ki ye laali sanam teraa pyaar hai
dil ko lagaayaa mujhe to ikraar hai
rokaa kayee baar maine dil ki umang ko
kyaa karoon main apni nigaahon ki pasand ko
o jaane-jaan tu hi mere pyaar ka jahaan hai,ho..
maanaa tera aanchal haathon se abhi door hai
baahon mein uthaa loon ye armaan zaroor hai
maanaa tera aanchal haathon se abhi door hai
baahon mein uthaa loon ye armaan zaroor hai
maano na maano deewaanaa be-qasoor hai
rokaa kayee baar maine dil ki umang ko
kyaa karoon main apni nigaahon ki pasand ko
o jaane-jaan tu hi mere pyaar ka jahaan hai,ho...
dekhi teri soorat jo itne kareeb se
ghir gayee main to khayaalon mein ajeeb se
dekhi teri soorat jo itne kareeb se
ghir gayee main to khayaalon mein ajeeb se
dil pe kyaa beeti na poochho ye gareeb se
rokaa kayee baar maine dil ki umang ko
kyaa karoon main apni nigaahon ki pasand ko
o jaane-jaan tu hi mere pyaar ka jahaan hai, ho...
rokaa kayee baar maine dil ki umang ko
kyaa karoon main apni nigaahon ki pasand ko
o jaane-jaan tu hi mere pyaar ka jahaan hai, ho...
Poetic Translation - Lyrics of Roka Kai Baar Maine
Ho ho ho, oh aah
Ho ho ho, oh aah
I've checked my heart's wild tide so many times,
What can I do, drawn to these loved climes?
Oh, beloved, you are the world where love resides, ho...
I've checked my heart's wild tide so many times,
What can I do, drawn to these loved climes?
Oh, beloved, you are the world where love resides, ho...
My eyes reflect only your sweet haze,
Your lips’ crimson, my love, a burning blaze.
My eyes reflect only your sweet haze,
Your lips’ crimson, my love, a burning blaze.
My heart embraces, in love’s charmed maze.
I've checked my heart's wild tide so many times,
What can I do, drawn to these loved climes?
Oh, beloved, you are the world where love resides, ho...
Though your veil, my love, still distant seems,
To hold you close, fulfills my waking dreams.
Though your veil, my love, still distant seems,
To hold you close, fulfills my waking dreams.
Believe or not, this love is pure, it teems.
I've checked my heart's wild tide so many times,
What can I do, drawn to these loved climes?
Oh, beloved, you are the world where love resides, ho...
When I saw your face, so near and true,
Lost in thoughts, a world of me and you.
When I saw your face, so near and true,
Lost in thoughts, a world of me and you.
Ask not what my poor heart went through.
I've checked my heart's wild tide so many times,
What can I do, drawn to these loved climes?
Oh, beloved, you are the world where love resides, ho...
I've checked my heart's wild tide so many times,
What can I do, drawn to these loved climes?
Oh, beloved, you are the world where love resides, ho...
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.