|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Saiyan Chhod De Mera Hath Haye Dhadke Jiya Kaise Chhod Du - सैयाँ छोड़ दे मेरा हाथ हाय धड़के जिया कैसे छोड़ दूँ saiya chhod de mera hath haye dhadke jiya
kaise chhod du tera hath tune mera dil liya
haye dil liya saiya chhod de
aise to mat ched balma padu mai tere paiya
saiya padu mai tere paiya
luta hua dil wapas dede tabhi mai chodu baiya
tabhi mai chodu baiya
oye dil ka lutna mai kya janu abhi umar ladkaiya
saiya chhod de mera hath haye dhadke jiya
kaise chhod du tera hath tune mera dil liya
haye dil liya saiya chhod de
jhum jhum kar aage piche ghadi ghadi kyu ghere
sathiya ghadi ghadi kyu ghere diye ki lo par jal jane ko
haye diye ki lo par jal jane ko
kare patanga fere oye kare patanga fere
jan jake fir na aayegi jan jake fir na aayegi
kyu uljhe re saiya
saiya chhod de mera hath haye dhadke jiya
kaise chhod du tera hath tune mera dil liya
haye dil liya saiya chhod de
pyar to hai fasi ka fanda gale me tu kyu dale
rasiya gale me tu kyu dale
aisi fasi se kab darte pyar pe marne wale
haye pyar pe marne wale
marke dikhade ek bar dil kardu tere hawale
saiya chhod de mera hath haye dhadke jiya
kaise chhod du tera hath tune mera dil liya
haye dil liya saiya chhod de

|
Poetic Translation - Lyrics of Saiyan Chhod De Mera Hath Haye Dhadke Jiya Kaise Chhod Du |
|
My love, release my hand, my heart it quakes,
How can I, love, release you, when my heart you take?
Oh, my heart you've taken, release me, please.
Don't tease me thus, my love, I fall at your feet,
My love, I fall at your feet.
Return my ravaged heart, then I'll release your hold,
Then I'll release your hold.
Oh, the heart's ruin, I know not, my youth is still in bloom,
My love, release my hand, my heart it quakes,
How can I, love, release you, when my heart you take?
Oh, my heart you've taken, release me, please.
You come and go, swaying, why do you encircle?
My love, why do you encircle?
Like a moth drawn to a flame, to be consumed,
Oh, to be consumed by the heart's flame.
The moth circles, oh, the moth circles.
Life once gone, it returns not, it returns not,
Why do you entangle, love?
My love, release my hand, my heart it quakes,
How can I, love, release you, when my heart you take?
Oh, my heart you've taken, release me, please.
Love's a noose, a binding snare, why cast it 'round my neck?
My love, why cast it 'round my neck?
From such a noose, the lovers fear not, for love's embrace they seek,
Oh, for love's embrace they seek.
Show me then, die once for it, my heart I will bestow,
My love, release my hand, my heart it quakes,
How can I, love, release you, when my heart you take?
Oh, my heart you've taken, release me, please.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Dev Kanya |
| Film cast: | Mahipal, Anita Guha, Mukri, B M Vyas, Babu Raje, Krishna Kumari | | Singer: | Asha Bhosle, Mohammed Rafi, Mahendra Kapoor | | Lyricist: | B D Mishra | | Music Director: | S N Tripathi | | Film Director: | S N Tripathi | | External Links: | Dev Kanya at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|