Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Subhaanallaah Hasin Cheharaa Ye Mastaanaa Adaaen - सुभानल्लाह हसीं चेहरा ये मस्ताना अदाएँ
subhanallah haay hasi chehra haay
subhanallah hasi chehra ye mastana adaaye
khuda mahafuz rakhe har bala se, har bala se
tumhe dekha hoy to dil bola hoy
tumhe dekha to dil bola tumko du duaaye
khuda mahafuz rakhe har bala se, har bala se
kare puja zamana jiski vo tasvir ho tum
mila karti hai jannat jisse vo taqdir ho tum
mila karti hai jannat jisse vo taqdir ho tum
kamar patli haay nazar bijli haay
kamar patli haay nazar bijli hai zulfe yaa ghataaye
khuda mahafuz rakhe har bala se, har bala se
subhanallah hasi chehra ye mastana adaaye
khuda mahafuz rakhe har bala se, har bala se
na jaane kiski qismat me hai mukhda chaand sa ye
na jaane kiske ghar chamakega tukda chaand ka ye
na jaane kiske ghar chamakega tukda chaand ka ye
ijaazat ho haay to phir ham bhi haay
ijaazat ho to phir ham bhi muqaddar aazamaaye
khuda mahafuz rakhe har bala se, har bala se
subhanallah hasi chehra ye mastana adaaye
khuda mahafuz rakhe har bala se, har bala se
Poetic Translation - Lyrics of Subhaanallaah Hasin Cheharaa Ye Mastaanaa Adaaen
SubhanAllah, such a face, sublime!
SubhanAllah, your beauty, a playful rhyme.
May God protect you from every plight, from every strife,
To see you, my heart cries out, taking flight!
To see you, my heart calls out, offering blessings and life.
May God protect you from every plight, from every strife.
The world worships your image, a sacred art,
You are the destiny that gives a heavenly start.
You are the destiny that gives a heavenly start.
Your waist so slender, eyes like lightning bright,
Your hair, a storm cloud, defying the light!
May God protect you from every plight, from every strife,
SubhanAllah, your beauty, a playful rhyme.
May God protect you from every plight, from every strife.
Whose fate holds this moon-like visage so fair?
Whose home will be graced by a moonbeam's rare air?
Whose home will be graced by a moonbeam's rare air?
If I may, ah, if I may,
I too would seek to test fate's sway.
May God protect you from every plight, from every strife,
SubhanAllah, your beauty, a playful rhyme.
May God protect you from every plight, from every strife.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.