|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Sulag Rahi Hai Hay Jawani - सुलग रही हैं हाय जवानीsulag rahi hai haye jawani
gham ki aag me
na jane, na jane
likhne wale ne kya likha bhag me
kya likha bhag me
tum kya badle duniya badli
sapno ki maya tut gayi
badal gayi aaho me khushiya
kismat meri fut gayi
haye kismat meri fut gayi
pahle se ab bol kaha
jivan ke raah me
haye jivan ke raah me
sulag rahi hai haye jawani
gham ki aag me
na jane, na jane
likhne wale ne kya likha bhag me
kya likha bhag me
sath chhodkar jane wale
jaha raho aabad raho
o bala se mitte hai mit jaye
hai ye dua tum shad raho
haye hai ye dua tum shad raho
maine tumhare gham ki raate
kaati jaago me
haye kaati jaago me
sulag rahi hai haye jawani
gham ki aag me
na jane, na jane
likhne wale ne kya likha bhag me
kya likha bhag me
udhar chandni khel rahi hai
apne chand se holi
idhar jiya me mere dil ke armano ki holi
haye armano ki holi
pahle sa ab rang kaha tha fagun ke faag me
haye fagun ke faag me
sulag rahi hai haye jawani
gham ki aag me
na jane, na jane
likhne wale ne kya likha bhag me
kya likha bhag me

|
Poetic Translation - Lyrics of Sulag Rahi Hai Hay Jawani |
|
My youth, a pyre, consumed by fire,
Of sorrow's burning, relentless pyre.
Who knows, who knows, what fate's decree,
The writer penned for you and me?
What fate's decree?
When you changed, the world did too,
Dreams shattered, broken, untrue.
Joy dissolved in sighs profound,
My destiny, on fractured ground.
On fractured ground.
Where are the words, now, that I knew?
Upon life's journey, fading through.
Life's journey through.
My youth, a pyre, consumed by fire,
Of sorrow's burning, relentless pyre.
Who knows, who knows, what fate's decree,
The writer penned for you and me?
What fate's decree?
Those who leave, may peace embrace,
May you flourish in every space.
Let oblivion consume my plight,
My prayer: may your heart be bright.
Your heart be bright.
I endured your sorrow's darkest night,
In wakefulness, with all my might.
With all my might.
My youth, a pyre, consumed by fire,
Of sorrow's burning, relentless pyre.
Who knows, who knows, what fate's decree,
The writer penned for you and me?
What fate's decree?
There, moonlight plays with silver gleam,
In Holi's dance, a joyful dream.
Here, in my heart, my desires weep,
Burning desires, buried deep.
Buried deep.
Where is the color, now, I knew?
In spring's festival, faded hue.
Faded hue.
My youth, a pyre, consumed by fire,
Of sorrow's burning, relentless pyre.
Who knows, who knows, what fate's decree,
The writer penned for you and me?
What fate's decree?
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Ek Tha Ladka |
| Film cast: | Bharat Bhushan, Geeta Bali, Tiwari, Jankidas, Omesh Sharma | | Singer: | Geeta Dutt, Shamshad Begum, G.M. Durrani, Mukesh | | Lyricist: | Rajesh Kumar, Ehsan Elahi, Kamal R.C. | | Music Director: | Murari, Rajhans Kataria | | Film Director: | Room Sanware |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|