Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Sunate The Naam Ham Jin Kaa Bahaar Se - सुनते थे नाम हम जिनका बहार से
sunte the naam hum jinka bahar se
dekha to dola jiya jhum jhum ke
sunte the naam hum jinka bahar se
dekha to dola jiya jhum jhum ke
chhupte rahe jo meri nazar se
chhupte rahe jo meri nazar se
dil bole mera tum hi to ho ho dil bole mera tum hi to ho
aankho se rang mere dil ke umag pe
dala to dola jiya jhum jhum ke
sunte the naam ham jinka bahar se
dekha to dola jiya jhum jhum ke
thukra chuke the jin ki muhabbat
thukra chuke the jin ki muhabbat
hum kyun unpe deewane huye hum kyun unpe deewane huye
tadpa ke pyar ne jab hamko pyar se
chheda to bola jiya jhum jhum ke
sunte the naam ham jinka bahar se
dekha to dola jiya jhum jhum ke
pahle kahi ye dil na jhuka tha
pahle kahi ye dil na jhuka tha
kya janu ab kya ho gaya kya janu ab kya ho gaya
jaao na aaj kahi tum ham ko chhod ke
apna to dola jiya jhum jhum ke
sunte the naam ham jinka bahar se
dekha to dola jiya jhum jhum ke
Poetic Translation - Lyrics of Sunate The Naam Ham Jin Kaa Bahaar Se
I had heard whispers of your name on the breeze,
Then saw you, and my soul began to sway.
I had heard whispers of your name on the breeze,
Then saw you, and my soul began to sway.
You hid from my sight, a veiled delight,
You hid from my sight, a veiled delight,
And my heart whispered, "You are the one, yes, you are!"
A hue bloomed in my heart, on the canvas of my soul,
And I saw you, and my soul began to sway.
I had heard whispers of your name on the breeze,
Then saw you, and my soul began to sway.
We had rejected their love with cold disdain,
We had rejected their love with cold disdain,
Why are we now consumed by their sweet ache?
Love, having tormented, then touched us with tenderness,
And I heard you, and my soul began to sway.
I had heard whispers of your name on the breeze,
Then saw you, and my soul began to sway.
My heart had never bowed before,
My heart had never bowed before,
What has become of me, I do not know, what has become?
Do not leave me now, do not depart,
And I owned you, and my soul began to sway.
I had heard whispers of your name on the breeze,
Then saw you, and my soul began to sway.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Sunate The Naam Ham Jin Kaa Bahaar Se"
orientlover1 on Saturday, May 07, 2011 Vijaylaxmi was a tall woman and quite attractive. She also appears in movie Pakeeza in the role of Bibban which was probably her last film. I would like to know more about her life. If anyone can provide her biography.
orientlover1 on Friday, May 06, 2011 Does anyone know where is Vijaylaxami now? Is she still alive?
Rmehtacpa on Sunday, May 17, 2009 While massive orchestra was a wholemark of S.J. in their prime, listen to
this one of their early days with few instruments (compared to later ones)
having no less of an impact...that is how they were gifted with the
art of creating a tune, rytham and recording of the song they wanted to
bring out in a specific form... Rm
Jamie Kaur on Sunday, August 22, 2010 Wow! what a romantic song. i never saw Raj Kapoor looking desirously to any
woman as he is doing to her. It seems as if he is really allured by her.
why we are lacking this kind of magnetism in today's men? Miss you Raj
Kapoor.
akarshik on Wednesday, March 26, 2008 one cannot forget to pay great tribute to lata jee who sang so nicely that
one likes to listen again and again. Really lata jee is the great asset of
Indian bolywood. Unforgettable melodies of Lata jee .