Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tang Aa Chuke Hain Qash-Ma-Qash-E-Zindagi Se Ham - तन्ग आ चुके हैं क़श-म-क़श-ए-ज़िन्दगी से हम
tang aa chuke hai
qash-ma-qash-e-zindagi se ham
tang aa chuke hai
qash-ma-qash-e-zindagi se ham
thukaraa na de jahaan ko kahi
bedili se ham
aji janaab
khushi ke mauqe par kyaa bedili kaa raag chhedaa hu_aa hai
koi khushi kaa git sunaaiye
ham gam-zadaa hai laaye
kahaan se khushi ke git
kahaan se khushi ke git
dege wo hi jo paayege is
zindagi se ham
dege wo hi jo paayege is
zindagi se ham
ubharege ek baar
abhi dil ke walawale
abhi dil ke walawale
mana ke dab gaye hai
gam-e-zindagi se ham
mana ke dab gaye hai
gam-e-zindagi se ham
lo aaj hamane tod diyaa
lo aaj hamane tod diyaa
rishtaa-e-ummid
rishtaa-e-ummid
lo ab kabhi gilaa na
karege kisi se ham
lo ab kabhi gilaa na
karege kisi se ham
Poetic Translation - Lyrics of Tang Aa Chuke Hain Qash-Ma-Qash-E-Zindagi Se Ham
Weary, we are,
Of life's relentless strife.
Weary, we are,
Of life's relentless strife.
Lest we cast off the world,
In this heart's desolate tide.
Sir,
Why sing of sadness,
At a moment meant for joy?
Sing a song of happiness,
If you would.
We are grief-laden souls,
Where shall we find songs of joy?
Where shall we find songs of joy?
We shall offer only what we gain,
From this life,
We shall offer only what we gain,
From this life.
Once more they shall rise,
The heart's passions,
The heart's passions.
Though subdued,
By the sorrows of life,
Though subdued,
By the sorrows of life.
Behold, today we sever,
Behold, today we sever,
The threads of hope,
The threads of hope.
Now, we shall never complain,
To anyone again,
Now, we shall never complain,
To anyone again.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.