Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Thodaa Saa Dil Lagaa Ke Dekh, Tar Ram Pam Pam - थोड़ा सा दिल लगा के देख, तर रम पम पम
thoda sa dil laga ke dekh tar ram pam pam
naino se muskura ke dekh tar ram pam pam
mera na ban sake agar
apna hame bana ke dekh tar ram pam pam
thoda sa dil laga ke dekh tar ram pam pam
naino se muskura ke dekh tar ram pam pam
mera na ban sake agar
apna hame bana ke dekh tar ram pam pam
dhadkan me tere liye nagme baharo ke hai
dhadkan me tere liye nagme baharo ke hai
dil ke khazane sare apne hi pyaro ke hai
dil ke khazane sare apne hi pyaro ke hai
aa mere dil me aa ke dekh tar ram pam pam
naino se muskura dekh tar ram pam pam
mera na ban sake agar
apna hame bana ke dekh tar ram pam pam
hansne ki baat kar le gam ke fasane se kya
hansne ki baat kar le gam ke fasane se kya
ulfat se jholi bhar le tujhko zamane se kya
ulfat se jholi bhar le tujhko zamane se kya
duniya ka gam bhula ke dekh tar ram pam pam
naino se muskura dekh tar ram pam pam
mera na ban sake agar
apna hame bana ke dekh tar ram pam pam
kuch bhi kahe zamana la na mail pyare
kuch bhi kahe zamana la na mail pyare
dil ki naiya ko liye tu panse khel pyare
dil ki naiya ko liye tu panse khel pyare
maujo se dagmaga ke dekh tar ram pam pam
naino se muskura dekh tar ram pam pam
mera na ban sake agar
apna hame bana ke dekh tar ram pam pam
thoda sa dil laga ke dekh tar ram pam pam
naino se muskura ke dekh tar ram pam pam
mera na ban sake agar
apna hame bana ke dekh tar ram pam pam
Poetic Translation - Lyrics of Thodaa Saa Dil Lagaa Ke Dekh, Tar Ram Pam Pam
A little of your heart, let it entwine, taram pam pam.
From your eyes, let a smile unwind, taram pam pam.
If mine you cannot be,
Let me be yours, and see, taram pam pam.
A little of your heart, let it entwine, taram pam pam.
From your eyes, let a smile unwind, taram pam pam.
If mine you cannot be,
Let me be yours, and see, taram pam pam.
In your heartbeats, melodies of spring reside,
In your heartbeats, melodies of spring reside.
Treasures of the heart, for loved ones, open wide.
Treasures of the heart, for loved ones, open wide.
Come, within my heart, abide, taram pam pam.
From your eyes, let a smile unwind, taram pam pam.
If mine you cannot be,
Let me be yours, and see, taram pam pam.
Speak of laughter, why speak of sorrow's tale?
Speak of laughter, why speak of sorrow's tale?
Fill your soul with love, why care for the world's wail?
Fill your soul with love, why care for the world's wail?
Let the world's pain fade and fail, taram pam pam.
From your eyes, let a smile unwind, taram pam pam.
If mine you cannot be,
Let me be yours, and see, taram pam pam.
Let the world speak, let the dirt not stain, dear one,
Let the world speak, let the dirt not stain, dear one.
With your heart's boat, let the game be begun, dear one.
With your heart's boat, let the game be begun, dear one.
Sway with the waves, and then, taram pam pam.
From your eyes, let a smile unwind, taram pam pam.
If mine you cannot be,
Let me be yours, and see, taram pam pam.
A little of your heart, let it entwine, taram pam pam.
From your eyes, let a smile unwind, taram pam pam.
If mine you cannot be,
Let me be yours, and see, taram pam pam.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Thodaa Saa Dil Lagaa Ke Dekh, Tar Ram Pam Pam"
Jagjit Singh Ishar on Sunday, October 05, 2014 O P Nayyar's best magical composition. Wonderful experiment, Rafi sahib not
singing the lyrics but voice used as interlude music. I am bereft of the
words to praise Rafi sahib Shamshad Begum & O P Nayyar sahib.
rumahale on Friday, July 11, 2014 +rumahale
I regret for mistake in mentioning the name of the female star as Shyama;
she was actually Shammi.
Credit also due to lyricist Majrooh Sultanpuri.
Thanks again for the wonderful presentation.
vinayfound on Tuesday, March 24, 2009 Shyama? This is not Shyama. This is Shammi ji. Perhaps you would remember
her better as a grandmother in countless TV serials and recent movies. Look
closely at her face through the veil of time.
Meha Dalal on Monday, January 12, 2009 MUSAFIR KHANA (1955) KARAN DIWAN, SHYAMA, JOHNY WALKER. JAYANT, OM PRAKASH,
GOPE, SHAMMI Produced By: SADIQ PRODUCTIONS Directed By: M. SADIO Music By:
O.P.NAYYAR FAMILY DRAMA GREAT SONGS**
Dilip S. Coulagi on Wednesday, October 01, 2008 The Rafi refrain in this song is definitely inspired by an English song.
See the similarity of that and the song 'Kya Ho Din' in the film Nau Do
Gyarah (music by S.D.Burman)