Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tu Shokh Kali Mai Mast Pavan - तू शोख़ कली मैं मस्त पवन
hue tum maherban fir dil ke saare taar tharaye
mere ruthe hue sab git sab nagme palat aaye
tu shokh kali mai mast pavan
tu shamme vafa mai parvana
gulshan gulshan mahfil mahfil
mera tera afsana
tu shokh kali mai mast pavan
tu shamme vafa mai parvana tu shokh kali
meri pahli pyas hai tu aas hai
tu vishvas hai tu
jabse dil ne dhadkna sikha
jabse dil ke pas hai tu
man bhi tera tan bhi tera, le le le le najrana
tu shokh kali mai mast pavan
tu shamme vafa mai parvana tu shokh kali mai
dil ko dil pahchan gaya
pyar ki bate man gaya
nichi aankhe kya kahti hain
mai bejane jaan gaya
dhalke dhalke masti dhalke
chhalke chhalke paimana
tu shokh kali mai mast pavan
tu shamme vafa mai parvana tu shok kali mai
haradam aankhe char kare
haradam sau ikarar kare
nafrat duniya se mit jaye
ham tum aisa pyar kare
mahke machale haradam
julfe haradam mehke divana
tu shokh kali mai mast pavan
tu shamme vafa mai parvana tu shokh kali mai
Poetic Translation - Lyrics of Tu Shokh Kali Mai Mast Pavan
When grace descends, the heart's strings tremble,
And all my lost songs, my melodies, reassemble.
You, a playful bloom, I, the wilding breeze,
You, the lamp of faith, I, the moth at ease.
In every garden, in every gathering bright,
Our tale unfolds, a shimmering light.
You, a playful bloom.
You are my first thirst, my hope's sweet art,
My faith's embrace, you hold my heart.
Since first my heart learned to beat and yearn,
You've been so close, my soul's sweet turn.
My mind is yours, my body too,
Take, oh take this offering anew.
You, a playful bloom.
The heart recognized the heart's deep plea,
Love's whispered words, now true to me.
What do lowered eyes softly impart?
I understand, though unspoken, in my heart.
Overflowing, the bliss does gleam,
The cup of love, a flowing dream.
You, a playful bloom.
Always, our eyes meet, soul to soul,
Always, a hundred vows make whole.
Let hate dissolve, the world grow mild,
With love like ours, forever styled.
Let us always sway and bloom,
Let our tresses always perfume
the world, now in a love-sick room.
You, a playful bloom.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.