Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tum Agar Mujhko Na Chaho Tu Koi Baat Nahi - तुम अगर मुझको ना चाहो तो कोई बात नहीं
tum agar mujhako na chaaho to koi baat nahi
tum kisi aur ko chaahogi to mushkil hogi
ab agar mel nahi hai to judaai bhi nahi
baat todi bhi nahi tumane nibhaai bhi nahi
ye sahaaraa bhi bahut hai mere jine ke liye
tum agar meri nahi ho to paraai bhi nahi
mere dil ko na saraaho to koi baat nahi
gair ke dil ko saraahogi, to mushkil
tum hasi ho, tumhe sab pyaar hi karate hoge
mai to marataa hun to kyaa aur bhi marate hoge
sab ki aankho me isi shauq kaa tufaa hogaa
sab ke sine me yahi dard ubharate hoge
mere gam me na karaaho to koi baat nahi
aur ke gam me karaahogi to mushkil
phul ki tarah hanso, sab ki nigaaho me raho
apani maasum javaani ki panaaho me raho
mujhako vo din na dikhaanaa tumhe apani hi qasam
mai tarasataa rahun tum gair ki baaho me raho
tum agar mujhase na nibhaao to koi baat nahi
kisi dushman se nibhaaogi to mushkil
Poetic Translation - Lyrics of Tum Agar Mujhko Na Chaho Tu Koi Baat Nahi
If you do not love me, that's alright,
But to love another would dim my light.
Now, if there's no union, no parting either,
You neither broke vows, nor remained with me, neither.
This much solace is enough to keep me alive,
If you're not mine, then you're not alien, either.
If you don't praise my heart, that's alright,
But another's heart, if you praise, will be my plight.
You are beautiful, all will love you,
I, though I die, others surely do too.
In all eyes, the storm of passion will ignite,
In all hearts, this same ache will see the light.
If you don't grieve for me, that's alright,
But for another's grief, if you cry, will be my night.
Bloom like a flower, in all eyes reside,
In the embrace of your innocent youth, abide.
Swear to me, never show me that day,
Where I yearn, while in another's arms you sway.
If you don't keep faith with me, that's alright,
But with an enemy, to keep, will be my blight.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.