Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tumhaaraa Chaahane Vaalaa Khudaa Ki Duniyaa Men - तुम्हारा चाहने वाला खुदा की दुनिया में
tumhara chahane vala khuda ki duniyaa me
mere siva bhi koi aur ho khuda na kare
tumhara chahane vala khuda ki duniyaa me
mere siva bhi koi aur ho khuda na kare
tumhara chahane vala khuda ki duniyaa me
ye baat kaise gavara karega dil mera
tumhara zikr kisi aur ki zuban pe ho
tumhare husn ki tarif aaina bhi kare
to mai tumhari qasam hai ke tod dun usko
tumhare pyar tumhari adaa ka divana
mere siva bhi koi aur ho khuda na kare
tumhara chahane vala khuda ki duniyaa me
vo din na aaye ke mujhse kabhi juda hokar
kisi ka pyar dobara kahi talash karo
jhuka ke sar ko kisi ajnabi ke shano par
tum apne gam ka sahara kahi talash karo
karib dil ke tumhare kisi bhi halat me
mere siva bhi koi aur ho khuda na kare
tumhara chahane vala khuda ki duniyaa me
tumhare dil ko kahi mujhse kabhi thes lage
mujhe yakin hai aisa kabhi nahi hoga
mujhe vafao pe apni bada bharosa hai
tumhara pyar hi de jaye na kahi dhokha
dua ye hai ke tumhara khuda ki duniya me
mere siva bhi koi aur ho khuda na kare
tumhara chahane vala khuda ki duniyaa me
mere siva bhi koi aur ho khuda na kare
Poetic Translation - Lyrics of Tumhaaraa Chaahane Vaalaa Khudaa Ki Duniyaa Men
In God's vast realm where your heart resides,
May no other soul claim your love's tides.
In God's vast realm, your affection's space,
May no other find your heart's embrace.
In God's vast realm, your love's design...
How could my heart accept such pain,
Your name on another's lips again?
If mirrors sing of your beauty's gleam,
By your soul, I swear, I'd shatter the dream.
A devotee of your charm's sweet art,
May no other claim your loving heart.
In God's vast realm, where your heart resides…
May that day never dawn, when we're apart,
And you seek love anew, a brand new start.
Head bowed, you seek solace, a stranger's keep,
To find comfort where your sorrows sleep.
Near to your heart, in any plight,
May no other claim your guiding light.
In God's vast realm, where your heart resides…
If ever your heart should feel a sting from me,
I trust, such pain will never be.
In faithfulness, my faith is strong and true,
Yet love can falter, and promises accrue.
My prayer is that, in God's great sphere,
May no other claim your love so dear.
In God's vast realm, where your heart resides,
May no other soul claim your love's tides.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.