Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ude Naino Se Gulal Hue Gal Laal Laal - उड़े नैनो से गुलाल हुए गाल लाल लाल
are re re re re aha ha
are re re re re hoye
aue naino se gulaal, huye gaal laal laal
teri bahki bahki chaal, blkhane lagi
milke aise baar baar, baake naina kare vaar
lagi jiya pe katar, jaan jane lagi
aye ude naino se gulaal
sanwali suratiya se, ghunghta hata
dekhe ham bhi to bhola, mukhda tera
hoy hoy hoy
sanwali suratiya se, ghunghta hata
dekhe ham bhi to bhola, mukhda tera
chal chal hat jaa re, baake dil me piya
ankhiyo se jiya pe na, jaduaa chala
aisi ho suratiya, mohini muratiya
fir kaise manva machal jaye na
are dil na uchhal, zara khud ko smabhal
lagi jiya ki kmaal, dikhlane lagi
milke aise baar baar, baake naina kare vaar
lagi jiya pe katar, jaan jane lagi
aye ude naino se gulaal
aise chale goriya guman chri
chamke badrwa me jaise bijuri
ui hay daiya bole kaisi kaisi batiya
bairi tere dil ki niyat hain buri
hoy aise jo nikhar ke, niklo sanwar ke
fir kaise niyat badal jaye na
jabse saiya beiman, bana dil ka mehmaan
meri nanhi si ye jaan lahrane lagi
ho milke aise baar baar, baake naina kare vaar
lage jiya pe katar, jaan jane lagi
aye ude naino se gulaal, huye gaal laal laal
teri bahki bahki chaal, blkhane lagi
milke aise baar baar, baake naina kare vaar
lagi jiya pe katar, jaan jane lagi
aye ude naino se gulaal
Poetic Translation - Lyrics of Ude Naino Se Gulal Hue Gal Laal Laal
Ah, the heart's quickening, a sudden flight,
Crimson bloom from eyes alight.
Cheeks ablaze, a blush ignites,
As your swaying form delights.
Meeting thus, a whispered plea,
Eyes, like arrows, strike at me.
A blade of love, for all to see,
Steals the breath, and sets me free.
Oh, from eyes, the crimson flies.
From your dark grace, the veil is drawn,
Let me see your face, till dawn.
Oh, oh, oh,
From your dark grace, the veil is drawn,
Let me see your face, till dawn.
Step aside, and let me be,
In your heart, my love, I'll flee.
Your eyes, they cast a spell,
Upon my soul, a story to tell.
Such beauty, a form so grand,
How can my heart resist your command?
Control your leap, contain your grace,
The heart's art starts to embrace.
Meeting thus, a whispered plea,
Eyes, like arrows, strike at me.
A blade of love, for all to see,
Steals the breath, and sets me free.
Oh, from eyes, the crimson flies.
Proudly you walk, with such allure,
Like lightning in the heavens pure.
Ah, my love, you speak such lies,
Your wicked heart, in disguise.
Oh, when you bloom, in radiant guise,
How can intentions stay the same?
Since my love, a rogue, became
A guest within my heart's domain,
My fragile soul begins to sway.
Meeting thus, a whispered plea,
Eyes, like arrows, strike at me.
A blade of love, for all to see,
Steals the breath, and sets me free.
Oh, from eyes, the crimson flies,
Cheeks ablaze, a blush ignites,
As your swaying form delights.
Meeting thus, a whispered plea,
Eyes, like arrows, strike at me.
A blade of love, for all to see,
Steals the breath, and sets me free.
Oh, from eyes, the crimson flies.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.