Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Usko Nahin Dekha Hamne Kabhi - उसको नहीं देखा हमने कभी
us ko nahi dekha humne kabhi
par iski zarurat kya hogi ai maan
ai ma teri surat se alag
bhagavan ki surat kya hogi, kya hogi
us ko nahi dekha humne kabhi
insan to kya devata bhi aanchal me pale tere
hai swarg isi duniya me kadamo ke tale tere
mamata hi lutaye jiske nayan, ho
mamata hi lutaye jiske nayan
aisi koi murat kya hogi
ai ma, ai ma teri surat se alag
bhagavan ki surat kya hogi, kya hogi
us ko nahi dekha humne kabhi
kyo dhup jalaye dukho ki kyo gam ki ghata barase
ye hath duao vale rahte hai sada sar pe
tu hai to andhere path me hume, ho
tu hai to andhere path me hume
suraj ki zarurat kya hogi
ai maan, ai maan teri surat se alag
bhagavan ki surat kya hogi, kya hogi
us ko nahi dekha humne kabhi
kahate hai teri shan me jo koi unche bol nahi
bhagavan ke pas bhi mata tere pyar ka mol nahi
hum to yahi jane tujhse badi, ho
hum to yahi jane tujhse badi
sansar ki dolat kya hogi
ai maan, ai maan teri surat se alag
bhagavan ki surat kya hogi, kya hogi
us ko nahi dekha humne kabhi
par iski zarurat kya hogi ai maan
ai ma teri surat se alag
bhagavan ki surat kya hogi, kya hogi
us ko nahi dekha humne kabhi
Poetic Translation - Lyrics of Usko Nahin Dekha Hamne Kabhi
We have not seen Him, never known His face,
But what need have we, in this sacred space?
Oh Mother, Mother, more radiant than light,
What form could God possess, surpassing your sight?
We have not seen Him, never known His face.
Man and god alike, in your embrace reside,
Heaven itself, beneath your steps does hide.
In eyes that overflow, with love's deep tide,
In eyes that overflow, with love's deep tide,
What other icon could compare or abide?
Oh Mother, Mother, more radiant than light,
What form could God possess, surpassing your sight?
We have not seen Him, never known His face.
Why should the sun of sorrow scorch our skin,
Why should dark clouds of grief begin within?
With your hand of blessing, ever upon our head,
With your hand of blessing, ever upon our head,
In darkened paths, what need for sun instead?
Oh Mother, Mother, more radiant than light,
What form could God possess, surpassing your sight?
We have not seen Him, never known His face.
They say, no words can ever capture your praise,
God, too, cannot measure your love's endless maze.
We only know, what shines, as you so grand,
We only know, what shines, as you so grand,
What worldly treasures could ever withstand?
Oh Mother, Mother, more radiant than light,
What form could God possess, surpassing your sight?
We have not seen Him, never known His face,
But what need have we, in this sacred space?
Oh Mother, Mother, more radiant than light,
What form could God possess, surpassing your sight?
We have not seen Him, never known His face.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.