Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Dil Nahi Hai Ki Jiske Sahaare Jite Hai - ये दिल नहीं हैं की जिसके सहारे जीते हैं
ye dil nahi hai ki jiske sahaare jite hai
ye dil nahi hai ki jiske sahaare jite hai
lahu ka jaam hai jo subah-o-shaam pite hai
ye dil nahi hai
chhupaaya laakh magar ishq hai nahi chupta
chhupaaya laakh magar ishq hai nahi chupta
yun ashq aankh me aaya huwa nahi rukta
ki aag lagti hai
ki aag lagti hai jab aansuo ko pite hai
lahu ka jaam hai jo subah-o-shaam pite hai
ye dil nahi hai
tadap-tadap ke nikalenge dil ke arman ham
tadap-tadap ke nikalenge dil ke arman ham
karenge ranj se paida kushi ke sama ham
ki gamo ki nok se
ki gamo ki nok se dil ke zakhm site hai
lahu ka jaam hai jo subah-o-shaam pite hai
ye dil nahi hai
kabhi karaar na aayega humko jine se
kabhi karaar na aayega humko jine se
ilaaj zeher ka hota hai zeher pine se
ki sar pe maut ka
ki sar pe maut ka saaya hai phir bhi jite hai
lahu ka jaam hai jo subah-o-shaam pite hai
ye dil nahi hai ki jiske sahaare jite hai
ye dil nahi hai ki jiske sahaare jite hai
Poetic Translation - Lyrics of Ye Dil Nahi Hai Ki Jiske Sahaare Jite Hai
These are not hearts on which we lean,
These are not hearts on which we live.
A chalice of blood, we drink between dawn and eve,
These are not hearts.
Though hidden a thousand times, love will not stay concealed,
Though hidden a thousand times, love will not stay concealed.
Like tears in the eye, that refuse to be sealed,
For fire ignites,
For fire ignites when we swallow our tears,
A chalice of blood, we drink between dawn and eve,
These are not hearts.
We'll wrench our heart's desires, with agonizing cries,
We'll wrench our heart's desires, with agonizing cries,
From sorrow's womb, a moment of joy will arise,
For with the points of grief,
For with the points of grief, we mend the heart's wounds,
A chalice of blood, we drink between dawn and eve,
These are not hearts.
No peace will come to us in living, it seems,
No peace will come to us in living, it seems.
The poison's cure, is found in poisoned streams,
Though death's shadow falls,
Though death's shadow falls, we still proceed,
A chalice of blood, we drink between dawn and eve,
These are not hearts on which we live,
These are not hearts on which we live.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.