|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Ye Jo Muhabbat Hai, Ye Unakaa Hai Kaam - ये जो मुहब्बत है, ये उनका है कामye jo muhabbat hai, ye unaka hai kam
mahabub ka jo, bas lete hue nam
mar jae, mit jae, ho jae badanam
rahane do chhodo bhi jane do yar ham na karege pyar
rahane do chhodo bhi jane do yar ham na karege pyar
tute agar sagar naya sagar koi le le
mere khuda dil se koi kisi ke na khele
tute agar sagar naya sagar koi le le
mere khuda dil se koi kisi ke na khele
dil tut jae to kya ho ajam
ye jo muhabbat hai, ye unaka hai kam
mahabub ka jo, bas lete hue nam
mar jae, mit jae, ho jae badanam
rahane do chhodo bhi jane do yar ham na karege pyar
rahane do chhodo bhi jane do yar ham na karege pyar
nazar kisi se na ulajh jae mai darata hun
yaro hasino ki gali se mai guzarata hun
nazar kisi se na ulajh jae mai darata hun
yaro hasino ki gali se mai guzarata hun
bas dur hi se kar ke salam
ye jo muhabbat hai, ye unaka hai kam
mahabub ka jo, bas lete hue nam
mar jae, mit jae, ho jae badanam
rahane do chhodo bhi jane do yar ham na karege pyar
rahane do chhodo bhi jane do yar ham na karege pyar

|
Poetic Translation - Lyrics of Ye Jo Muhabbat Hai, Ye Unakaa Hai Kaam |
|
This love, it is their doing, a fate,
Those who take only the beloved's name, to state.
To die, to vanish, to be disgraced,
Leave it, forsake it, let it all be erased,
We will not love, my friend, we will not dare.
Leave it, forsake it, let it all be erased,
We will not love, my friend, we will not dare.
If a sea breaks, let another sea arise,
My God, let no one trifle with hearts in disguise.
If a sea breaks, let another sea arise,
My God, let no one trifle with hearts in disguise.
What fate awaits when the heart is torn apart?
This love, it is their doing, a fate,
Those who take only the beloved's name, to state.
To die, to vanish, to be disgraced,
Leave it, forsake it, let it all be erased,
We will not love, my friend, we will not dare.
Leave it, forsake it, let it all be erased,
We will not love, my friend, we will not dare.
From any gaze entangled, I now flee,
Through the lanes of beauties, I tread cautiously.
From any gaze entangled, I now flee,
Through the lanes of beauties, I tread cautiously.
A silent greeting, I offer from afar,
This love, it is their doing, a fate,
Those who take only the beloved's name, to state.
To die, to vanish, to be disgraced,
Leave it, forsake it, let it all be erased,
We will not love, my friend, we will not dare.
Leave it, forsake it, let it all be erased,
We will not love, my friend, we will not dare.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Kati Patang |
| Film cast: | Rajesh Khanna, Asha Parekh, Prem Chopra, Nasir Husain, Bindu, Birbal, Honey Irani, Satyen Kappu, Madan Puri, Chandrashekhar, Daisy Irani, Lalita Kumari, Jr Mehmood, Tiwari, Sulochana, Lata Sinha | | Singer: | Asha Bhosle, Kishore Kumar, Lata Mangeshkar, Mukesh | | Lyricist: | Anand Bakshi | | Music Director: | R D Burman | | Film Director: | Shakti Samanta | | Film Producer: | Shakti Samanta | | External Links: | Kati Patang at IMDB Kati Patang at Wikipedia | | Watch Full Movie: | Kati Patang at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|