Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Suhana Sama Ye Umange Jawa Ye Bahare - ये सुहाना समा ये उमंगें जवा ये बहारें
ye suhana sama ye umange jawa ye bahare
mere arman tujhko pukare
mere arman tujhko pukare
mere arman tujhko pukare
gungunane lagi hai jawani
gungunane lagi hai jawani
kahati phirti hai aankhe kahani
kahati phirti hai aankhe kahani
raat aankho mein kab tak gujare
mere arman tujhko pukare
ye suhana sama ye umange jawa ye bahare
mere arman tujhko pukare
mere arman tujhko pukare
aate hai jab hawao ke jhoke
teri aahat samjh ke ye chauke
teri aahat samjh ke ye chauke
rah nishdin ye naina nihare
mere arman tujhko pukare
ye suhana sama ye umange jawa ye bahare
mere arman tujhko pukare
mere arman tujhko pukare
naam lun to umriya ghate hai
hai vahi jo papiha rate hai
meri pati patha de tu jaldi
hath pile ho lag jaye haldi
lun khushi se main teri balaiya
ghar pe aa jaye jo mora saiya
ghar pe aa jaye jo mora saiya
Poetic Translation - Lyrics of Ye Suhana Sama Ye Umange Jawa Ye Bahare
The air, a velvet dream, desires ignite, spring's lavish bloom,
My soul's longings whisper your name.
My soul's longings whisper your name.
My soul's longings whisper your name.
Youth begins to hum its song,
Youth begins to hum its song,
Eyes relate a story long,
Eyes relate a story long,
How long must we watch the night's dark stars?
My soul's longings whisper your name.
The air, a velvet dream, desires ignite, spring's lavish bloom,
My soul's longings whisper your name.
My soul's longings whisper your name.
When breezes dance, a gentle hand,
They start, mistaking for your tread in sand,
They start, mistaking for your tread in sand,
Pathways watched by eyes that yearn.
My soul's longings whisper your name.
The air, a velvet dream, desires ignite, spring's lavish bloom,
My soul's longings whisper your name.
My soul's longings whisper your name.
To speak your name, a life is shed,
Like the *papiha* bird, the words are said,
Send my letter, swiftly sent,
Let turmeric stain my hand content.
With joy I'd wear your ear-rings bright,
If my beloved came that night,
If my beloved came that night.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.