Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Zindagi Bhar Nahi Bhulegi Wo Barsaat Ki Raat - जिंदगी भर नही भूलेगी वो बरसात की रात
zindagi bhar nahi bhulegi wo barsaat ki raat
ek anjan hasina se mulakat ki raat
zindagi bhar nahi bhulegi wo barsaat ki raat
haye wo reshmi julfo se barasta paani
haye wo reshmi julfo se barasta paani
phul se gaalo par rukne ko tarasta paani
dil mai tufan uthate hue
dil mai tufan uthate hue jajbaat ki raat
zindagi bhar nahi bhulegi wo barsaat ki raat
zindagi bhar nahi bhulegi
dar ke bijli se achanak wo lipatna uska
aur fir sharm se balkha ke simatna uska
kabhi dekhi na suni ho
kabhi dekhi na suni aisi tilasmat ki raat
zindagi bhar nahi bhulegi
surkh aanchal ko jo daba ke nichoda usne
surkh aanchal ko jo daba ke nichoda usne
dil pe jalta hua ek tir sa choda usne
aag pani mai lagate hue ho
aag pani mai lagate hue halat ki raat
zindagi bhar nahi bhulegi
mere nagmo mai jo basti hai wo tasvir thi wo
nojawani ke hasin khawab ki tabir thi wo
aasmno se utar aayi
aasmno se utar aayi jo raat ki raat
zindagi bhar nahi bhulegi wo barsaat ki raat
ek anjan hasina se mulakat ki raat
zindagi bhar nahi bhulegi
Poetic Translation - Lyrics of Zindagi Bhar Nahi Bhulegi Wo Barsaat Ki Raat
That rain-soaked night, the memory remains,
A meeting with a stranger, defying all chains.
That rain-soaked night, the memory remains.
Her silken tresses, a cascade of rain,
Her silken tresses, a cascade of rain,
On cheeks like petals, the droplets would strain.
A tempest of feeling, a heart overcome,
A tempest of feeling, a heart overcome,
That night of emotions, forever to hum.
That rain-soaked night, the memory remains.
That rain-soaked night, the memory remains.
The lightning's flash, her sudden embrace,
Then shyly retreating, with delicate grace.
A magic unseen, a story untold,
A magic unseen, a story untold,
That night of enchantment, of stories of old.
That rain-soaked night, the memory remains.
Her crimson veil, squeezed, its water released,
Her crimson veil, squeezed, its water released,
A fiery arrow, within my heart, placed.
Fire and water, a passionate plight,
Fire and water, a passionate plight,
That night of conditions, burning so bright.
That rain-soaked night, the memory remains.
The image that lingers within my song,
The image that lingers within my song,
The answer to dreams, where youth did belong.
From heavens descended, a star in the air,
From heavens descended, a star in the air,
That night of descent, beyond all compare.
That rain-soaked night, the memory remains,
A meeting with a stranger, defying all chains.
That rain-soaked night, the memory remains.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.