Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Zulf Ki Chhaaon Men Chehare Kaa Ujaalaa Lekar - ज़ुल्फ़ की छाओँ में चेहरे का उजाला लेकर
zulf ki chhaon me chehare kaa ujala lekar
teri wiran si raato ko sajaya hamane
meri rato me jalaaye tere jalawo ne charag
teri rato ke liye dil ko jalaya hamane
ye tere garm se lab ye tere jalate rukhasar
ye tere garm se lab ye tere jalate rukhasar
dekh hamako ke banaya hai inhe dil ka karar
kaise agaro ko sine se lagaya hamane
teri raato ke liye dil ko jalaya hamane
hamane har dil ko sikhaya hai dhadakane ka chalan
hamane har dil ko sikhaya hai dhadakane ka chalan
de ke ulfat ki tadap de ke mohabbat ki jalan
tujh se diwane ko isaan banaya hamane
teri wiraan si raato ko sajaya hamane
sikh le rasm-e-wafa husn bhi diwano se
sikh le rasm-e-wafa husn bhi diwano se
dastan apani bhari hai inhi afasano se
rakh diya sar ko jahaan phir na uthaya hamane
teri rato ke liye dil ko jalaya hamane
zulf ki chhaa_on me chehare ka ujaala lekar
teri wiran si raato ko sajaya hamane
meri rato me jalaaye tere jalawo ne charag
teri rato ke liye dil ko jalaya hamane
teri rato ke liye dil ko jalaya hamane
Poetic Translation - Lyrics of Zulf Ki Chhaaon Men Chehare Kaa Ujaalaa Lekar
In tresses' shade, a face alight with grace,
We adorned your desolate nights with light.
My nights, your radiant glimpses did embrace,
For your dark hours, we burned our hearts bright.
These warm lips, and cheeks that incandescently gleam,
These warm lips, and cheeks that brightly burn,
Behold us, your heart's truest, cherished dream,
How we pressed embers to our chests to learn.
For your dark hours, we burned our hearts to learn.
To every heart, we taught the pulse's art,
To every heart, we taught the pulse's sway,
Infusing love's longing in each heart,
And burning love's fire, human to portray.
We adorned your desolate nights with light, to portray.
Learn faith's rite, beauty, from hearts aflame,
Learn faith's rite, beauty, from hearts so consumed,
Our tale is spun from these passionate claims,
We bowed our heads, never to be entombed.
For your dark hours, we burned our hearts entombed.
In tresses' shade, a face alight with grace,
We adorned your desolate nights with light.
My nights, your radiant glimpses did embrace,
For your dark hours, we burned our hearts bright.
For your dark hours, we burned our hearts bright.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.