Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Apne Andar Zara Jhank Mere Watan - अपने अंदर जरा झांक मेरे वतन
apne andar zara jhank mere watan
apne andar zara jhank mere watan
apne aibo ko mat dhank mere watan
apne aibo ko mat dhank mere watan
tera ithihas hai khun me lithada hua
tu abhi tak hai duniya me pichhada hua
tune apno ko apna na mana kabhi
tune insa ko insa na jana kabhi
tere dharmo ne jato ki taksim ki
teri rasmo ne nafrat ki talim di
wahasto ka chalan tujhme zari raha
pat loko ka junu tujhpe tari raha
apne andar zara jhank mere watan
apne aibo ko mat dhank mere watan
rang aur nasal ke dayro se nikal
gir chuka hai bahut der ab to sambhal
tu daravar hai ya aariya nasal hai
jo hai ab isi khat ki fasal hai
tere dil se jo na nafrat mit payegi
tere ghar me gulami palat aayegi
teri barbadiyo ka tujhe wasta
dhund apne liye ab naya rasta
apne andar zara jhank mere watan
apne aibo ko mat dhank mere watan
Comments for lyrics of song "Apne Andar Zara Jhank Mere Watan"
Pashon8man on Sunday, October 30, 2011 0:14 Take a look inside yourself my Homeland 0:31 Don't cover your flaws up
my Homeland 0:48 Your history is dipped into bloodshed 0:53 You are still
not ONE in this world 0:59 You never accepted your people as your own 1:04
You never recognized human like living folks 1:10 Your beliefs divided
people into cast system 1:15 Your customs taught people how to hate 1:18
You carried on with your crazy character
Pashon8man on Sunday, October 30, 2011 1:45 Break the shells of color and race 1:50 You have been fallen for a
long time, put your acts together now 1:55 Even you belong to Drawer or
Aryan race, whatever you are you will become some dust mixed with dust 2:05
If you will not eradicate the hate from your heart then slavery will be
born in your own home 2:16 I remind you your own destruction and it is the
time for you to find new ways for yourself.
Rafiology on Sunday, October 30, 2011 @Pashon8man Thanks a lot for this wonderful translation. Your masterly
touch is obvious here as usual. Nothing has been changed since this song
was written. Even after 41 years, this song represents our current
situation/affair of our countries. Only Sahir Ludhianvi could write such
powerful lyrics.
Pashon8man on Sunday, October 30, 2011 @Rafiology My pleasure! Your encouragement, Is a great treasure. Truly
humbled, ~~Shan~~