Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Bholi Si Surat Aankhon Men Masti - भोली सी सूरत आँखों में मस्ती
u: um
bholi si surat aankho me masti aay haay
are bholi si surat aankho me masti dur khadi sharamaaye
aay haay
ek jhalak dikhalaay kabhi kabhi aanchal me chhup jaay
aay haay
meri nazar se tum dekho to yaar nazar vo aaye
bholi si surat aankho me masti dur khadi sharamaaye
ko: aay haay
u: ek jhalak dikhalaay kabhi kabhi aanchal me chhup jaaye
ko: aay haay
meri nazar se tum dekho to yaar nazar vo aaye
bholi si surat
aankho me masti
aay haay
la: hu laa
u: ladaki nahi hai vo jaadu hai aur kahaa kyaa jaaye
raat ko mere khvaab me aa_i vo zulfe bikharaaye
aankh khuli to dil chaahaa phir nid mujhe aa jaaye
bin dekhe ye haal hu_aa dekhu to kyaa ho jaaye
bholi si surat aankho me masti dur khadi sharamaaye
ko: aay haay
u: ek jhalak dikhalaay kabhi kabhi aanchal me chhup jaaye
ko: aay haay
meri nazar se tum dekho to yaar nazar vo aaye
bholi si surat
aankho me masti
aay haay
la: hu laa
u: saavan kaa pahalaa baadal usakaa kaajal ban jaaye
mauj uthe saagar me jaise aise kadam uthaaye
rab ne jaane kis mitti se usake ag banaaye
chham se kaash kahi se mere saamane vo aa jaaye
ko: bholi si surat aankho me masti dur khadi sharamaaye
la: aay haay
ko: ek jhalak dikhalaay kabhi kabhi aanchal me chhup jaaye
la: aay haay
u: meri nazar se tum dekho to yaar nazar vo aaye
ko: bholi si surat aankho me masti dur khadi sharamaaye
la: aay haay
u: aay haay
Comments for lyrics of song "Bholi Si Surat Aankhon Men Masti"
Gretchen Brandt on Wednesday, November 28, 2012 Ok. I am not a native speaker so I have just one question. In the movie the
translation says Sometimes she gives me a glimpse of her, sometimes she
hides her face behind her veil. Your translation says Sometimes she gives
me a glimpse of her, sometimes she hides her face behind her sari. What is
the difference and who has the correct translation. Just need to know for
when I'm singing it and when I go to my friend's house who is from Nepal. I
don't make a fool out of myself. Thanks.
ryan69ali on Sunday, December 26, 2010 sirf ak jhalak dikhlayi thi ittnnneeeeee barsooooooon ke badh phir pata nahin kahan jake chup gai ha..koi baat nahin hum bhi eyes ko close kare dekh lete han :-)
srkxoxomwa on Thursday, July 08, 2010 every single song of srk is sooo good.. he was soo adorable back in thoes days nw he is realiii hot!!
Awosme some
thanks for shearing
ryan69ali on Sunday, December 26, 2010 ya mere saat kab ho sakta ha cham se KAAAAASSSSHHHH mere samne WO ajaye...ya tu filmo main hota ha