Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Khilaunaa Jaan Kar Tum To Meraa Dil Tod Jaate Ho - हो खिलौना, जानकर तुम तो, मेरा दिल तोड़ जाते हो
ho khilauna, janakar tum to, mera dil tod jate ho
khilauna, janakar tum to, mera dil tod jate ho
mujhe is, haal me kisake sahare chhod jate ho
khilauna, janakar tum to, mera dil tod jate ho
khuda ka vasta dekar manalun dur hun lekin
tumhara raasta mai rok lun majabur hun lekin
ke mai chal bhi nahi sakata hun aur tum daud jate ho
ho, khilauna, janakar tum to, mera dil tod jate ho
gila tumase nahi koi, magar afasos thoda hai
ke jis gam ne mera daman badi mushkil se chhod a hai
usi gam se mera phir aaj rishta jod jaate ho
ho, khilauna, janakar tum to, mera dil tod jate ho
mere dil se na lo badala zamane bhar ki baato ka
thahar jaao suno mehaman hun mai chand rato ka
chale jana abhi se kis liye muh mod jate ho
ho khilauna, janakar tum to, mera dil tod jate ho
Comments for lyrics of song "Khilaunaa Jaan Kar Tum To Meraa Dil Tod Jaate Ho"
MP29042003 on Thursday, April 30, 2009 this guy is a great Person i wont say an actor but as a human being he is great he never got married because he loved a girl and she got married somewhere else so he died a virgin.
this great mans name is Sanjeev Kumar the best. my favourite actor and apparently my mother-in-laws hero he was too. what an understanding!
in this film Khilona he did a superb job. God give peace to your soul where ever you are my salute to Sanjeev Kumar.
Khwaab on Thursday, May 14, 2009 ...government and that which dominated earlier on was Faarsi but eventually
changed to Urdu to accomodate to all the races. So even to this day, Urdu
vocabulary consists of approximately 70 % Faarsi and the rest is a mix of
Arabic and Turkish. Standard Urdu is written in Nastaliq calligraphy style
of the Perso-Arabic script. The etymology of words used in Urdu decides,
for the most part, how polite or refined one´s speech is. For ex. Urdu
speakers distinguish between "paani" and "aab"...
Khwaab on Saturday, August 01, 2009 ...some other languages in their country like Bangla and Sylhethi. So
please, stop sending me comments about the origin of Urdu. I have access to
encyclopaedias and Urdu books. I know the history of my language. But
inshallah I´ll never try to say that it´s better than anybody else´s
because though I love my own languages, I also respect that others love
theirs. So I don´t feel like putting my dignity away just because I´m
sitting behind a screen and I don´t use bad language or...
rohinijanwadkar on Sunday, October 04, 2009 वाह वाह! अरे, क्या? गाना, आवाज और म्यूजिक ! रफी साहब की रूह आज भी दुनिया
के सारे आवाज प्रेमियों के दिलों में बसी हुयी है.* दिल के आईने में तस्वीरे
यार जब जरा गर्दन झुकाई, देख ली.
Khwaab on Thursday, May 14, 2009 ..both meaning "water". Another ex. is "mard" and "aadmi", both meaning
"man". If a word is of Persian or Arabic origin, the level of speech is
considered to be more formal and grand. Also, if Persian or Arabic grammar
constructs, such as the izaafat, are used in Urdu, the level of speech is
also considered more formal or grand. Hope this helped all of those who are
confused and in denial about the origin of Urdu. Wassalaam!